男女打扑克英语怎么说怎么写
1. 字面意思:真的在玩扑克牌
如果是指男性和女性在一起玩扑克牌游戏,游戏,直接翻译就可以。
最常用的说法:
* Play cards / Play poker
* 这是最通用、最自然的说法。
* 例句 例句:
* "昨天晚上我们和一些朋友在一起,男女打扑克。
* → "Last night, we were with some friends, men and women playing cards together.
* → "A group of men and women are playing poker.
其他可以用的说法:
* A mixed-gender poker game
* 特别强调是男女混合的牌局。
* 例句:"We're having having a mixed-gender poker game this Friday. Wanna join?
* Guys and girls playing poker
* 比较口语化,指“男生和女生们在打扑克”。
* 例句:"Look at those guys and girls and girls playing poker at that table.
总结(字面意思):
| 中文 | 英文 | 场景 |
| :--
| 男女打扑克 | Men and women playing cards/poker. | 通用,直接 |
| 男女打扑克 | A group of people playing poker. | 不强调性别,更自然 |
| 男女打扑克 | A mixed-gender poker game. | 强调是混合性别的游戏 |
2. 网络/委婉意思:指发生性关系
在中文网络用语中,“打扑克”常被用作形容男女性行为的隐晦、幽默的说法。英语里有非常多对应的俚语和委婉语。
最直接、通用的口语说法:
* Have sex
* (通用,直接)
* Hook up
* (非常流行的口语,指“搞在一起”,程度从接吻到发生关系都可能,需根据上下文判断)
* Get it on
* (一种俏皮、暗示性的说法)
* Sleep together
* (常见的委婉语)
一些俚语和幽默的说法(与“打扑克”的幽默感类似):
* Bump uglies
* (非常俚语化,有点滑稽的说法)
* Do the deed
* (指“办那件事”,很常见的委婉说法)
* Netflix and chill
* (近年来流行的网络用语,表面意思是“看网飞放松”,实际常指发生关系)
* Get busy
* (指“忙活起来”,有暗示性)
总结(委婉(委婉意思):
| 中文(隐晦) | 英文(英文(对应隐晦/俚语) | 语气 |
| :--
| 男女打扑克 | Hook up. | 非常口语,流行 |
微扑克官方| 男女打扑克 | Get it on. | 俏皮,暗示 |
| 男女打扑克 | Do the deed. | 幽默,委婉 |
| 男女打扑克 | They're having sex. | 直接陈述事实 |
重要提示:
在交流时,一定要根据上下文来判断对方想表达的是哪种意思,然后选择相应的英文表达。如果不确定,询问清楚可以避免尴尬和误会。
希望这个解答对您有帮助!