男女打扑克英语怎么说怎么写

1. 字面意思:真的在玩扑克牌

如果是指男性和女性在一起玩扑克牌游戏,游戏,直接翻译就可以。

最常用的说法:

* Play cards / Play poker

* 这是最通用、最自然的说法。

* 例句 例句:

* "昨天晚上我们和一些朋友在一起,男女打扑克。

* → "Last night, we were with some friends, men and women playing cards together.

* → "A group of men and women are playing poker.

其他可以用的说法:

* A mixed-gender poker game

* 特别强调是男女混合的牌局。

* 例句:"We're having having a mixed-gender poker game this Friday. Wanna join?

* Guys and girls playing poker

* 比较口语化,指“男生和女生们在打扑克”。

* 例句:"Look at those guys and girls and girls playing poker at that table.

总结(字面意思):

| 中文 | 英文 | 场景 |

男女打扑克英语怎么说怎么写

| :--

  • | :--
  • | : |
  • | 男女打扑克 | Men and women playing cards/poker. | 通用,直接 |

    | 男女打扑克 | A group of people playing poker. | 不强调性别,更自然 |

    | 男女打扑克 | A mixed-gender poker game. | 强调是混合性别的游戏 |

    2. 网络/委婉意思:指发生性关系

    在中文网络用语中,“打扑克”常被用作形容男女性行为的隐晦、幽默的说法。英语里有非常多对应的俚语和委婉语。

    最直接、通用的口语说法:

    * Have sex

    * (通用,直接)

    * Hook up

    * (非常流行的口语,指“搞在一起”,程度从接吻到发生关系都可能,需根据上下文判断)

    * Get it on

    * (一种俏皮、暗示性的说法)

    * Sleep together

    * (常见的委婉语)

    一些俚语和幽默的说法(与“打扑克”的幽默感类似):

    * Bump uglies

    * (非常俚语化,有点滑稽的说法)

    * Do the deed

    * (指“办那件事”,很常见的委婉说法)

    * Netflix and chill

    * (近年来流行的网络用语,表面意思是“看网飞放松”,实际常指发生关系)

    * Get busy

    * (指“忙活起来”,有暗示性)

    总结(委婉(委婉意思):

    | 中文(隐晦) | 英文(英文(对应隐晦/俚语) | 语气 |

    | :--

  • | :--
  • | : |
  • | 男女打扑克 | Hook up. | 非常口语,流行 |

    微扑克官方

    | 男女打扑克 | Get it on. | 俏皮,暗示 |

    | 男女打扑克 | Do the deed. | 幽默,委婉 |

    | 男女打扑克 | They're having sex. | 直接陈述事实 |

    重要提示:

    在交流时,一定要根据上下文来判断对方想表达的是哪种意思,然后选择相应的英文表达。如果不确定,询问清楚可以避免尴尬和误会。

    希望这个解答对您有帮助!

    发表评论

    订阅我们的邮箱